文法

It will have been being used in the future.

この文章が不適切なのは分かる。
でもどう日本語で日本人に説明したら良いか
分からない。
日本語堪能なイギリス人の先生に言われた。

I will have been working here for 38 years next year.(ここで働いて来年で38年になります)というベテランの彼にも、ネイティブゆえにノンネイティブのミスが説明できないことがあるんだね。

でもこれは私にも難しいかも。
It will be used in the future.(それは将来も使われているだろうね)ってところかな。

文法は難しいけど、面白い。

上記の文は、未来、現在完了、現在完了進行形、
受け身が皆入っています。

「それは将来も使われているだろう」の、
「使われている」を、進行形にしたかったのかな。

日本語の「…ている」は、必ずしも
進行中の動作ではなく、今回のように状態、
様態を表すことがある。

直訳しようとしたんだろうなと、
日本人なら分かるミスです。

でも私はそれを彼に英語で説明するほどの
エネルギーも時間もなかった。

職員室は英語の先生が30人いるので、
誰かに聞いて解決してね^ ^

0コメント

  • 1000 / 1000