*日本人の外国語習得*


日本人が外国語を取り入れたのは飛鳥時代。
渡来人が仏教文化とともにもたらした中国語。

平安時代に文字として日本語にアレンジして取り入れた際、中国語の音は採用したが、あくまで読み書きの手段だったため、話せるようにはならなかった。

その後、大航海時代に欧州の言語も入ってきて、
語彙としては取り入れたが話せるようにはならなかった。

文化は取り入れても、話す手段は日本語。
そんな外国語との関わりの歴史が今、
英語の習得から話す力の習得を阻んでいるのかも
しれない。

漢字に読みのパターンが多いのは
中国(漢)の文字に中国語(音)だけでなく、
日本語(訓)の読みもあてはめたから

これが外国人の日本語習得のハードルを
上げている

なんともはや

0コメント

  • 1000 / 1000