通訳の使い方★

経験の浅いガイドの通訳には苦労する
喋り過ぎて通訳する隙を与えないから
なのでこちらで英語を切る必要がある

で、訳し終わったら続きを話させるというコントロールもしながらなので、とても大変な作業になる

大谷選手は通訳を使うのに慣れているし、通訳の英語も大体わかっているので、適切なタイミングで日本語を切っていて、通訳しやすそうだなと思った。

あとは通訳の英語。非母語話者にも分かりやすい発音と表現で、模範的。

こういう英語で直接話してくれるといいなぁ。

Go Shohei, go!!

0コメント

  • 1000 / 1000