初めての仕事

ALTの先生たちと、スピーチコンテストの原稿を英訳しています。

英語のネイティブだからこそ、日本語のスピーチの英訳は難しい。
※Google翻訳が全く役に立たなかったことは、前述の通り。

そこで私が翻訳をかってでてしまったのですが、英語部から、文章の絶対量が足りないため、文章を増やすように、との指令が下りました。

しかしそれをALTにだけ頼むのは無理がある。
まずどこを盛ったらいいのかを検討し、生徒に伝える事から始めました。

その段階で、内容が日本の文化に関する事なので、英語ネイティブには理解できない事が多く、説明が必要になってくる。

でもそのおかげで、日本を知らない人が、どんな疑問を持つかがわかり、すごく勉強になっています。

無駄話もしながら、あくまでプロの先生として、日英それぞれの立場でいろいろな観点から話し合いながら、進めています。

本人を交えられないのが残念なのですが…

kukuu. the worldwide tourleader

0コメント

  • 1000 / 1000